Любители канцелярита заменяют действие процессом. Глагол в предложении сменяется связкой “глагол+глагол” - например, «будет выкупать» вместо простых «скупит» или «выкупит». Чаще всего в такой связке оказывается слабый, неинтересный, негодный глагол вроде “будет” или “может”. Но это еще полбеды – зараженный канцеляритом журналист даже вместо «предложил проголосовать» способен написать «предложил поставить вопрос на голосование».
Бывает, что в ход идет и связка “глагол+существительное”. Вместо «решил» пишут «принял решение». Не догадываются заменить «предоставит кредит» глаголом «одолжит». «Обратился с просьбой» не выглядит значительнее, чем «попросил».
Часто любитель канцелярита ставит глагол в страдательный залог: «между сторонами был заключен договор» вместо «стороны заключили договор», «убийца был пойман» вместо «убийцу поймали», «налоговая ставка была повышена» вместо «налоги выросли», “чрезвычайное положение было введено” — “чрезвычайно положение ввели”.
Люди, не обращающие внимание на канцелярит, предпочитают сохранять длинные официальные термины и названия, цитировать фразы, целиком, а не переводить ее в косвенную речь, уничтожив все ненужное. Из-за этого «канцелярская» новость напоминает бетонную плиту.
Отменен мораторий на приватизацию памятников федерального значения
Поправки предполагают разграничение полномочий в отношении этих объектов между федеральным центром и регионами, в том числе передачу ряда памятников федерального значения в собственность субъектов страны и муниципальных образований.
Многие давно привыкли к подобным тяжеловесным конструкциям. Достаточно сказать, что эту фразу без изменений вслед за источником перепечатали четыре интернет-издания. Ее можно значительно упростить:
Поправки разграничили полномочия в отношении памятников между федеральным центром и регионами. Ряд памятников федерального значения передадут регионам и муниципалитетам.
В принципе, можно и «памятники федерального значения» заменить на «федеральные памятники». В гладком юридическом языке такого штампа нет, журналист, не исказив смысла сообщения, сделает его проще. Вина за такие фразы лежит вовсе не на пресс-службах госорганов, которые по-другому изъясняться не могут, а целиком на журналисте, который не вчитался в новость, не смог ее даже самому себе пересказать человеческим языком.
Вычитка и корректура | Длинные фразы и длинные титулы |