Материал предоставлен https://it.rfei.ru

Длинные фразы и длинные титулы

Другой бич текстов — чрезмерно длинные предложения.

В Новосибирске в 2007 году построено более 900 тысяч квадратных метров жилья, что на 10% больше показателя прошлого года, тогда общий ввод жилья составил 829 тысяч квадратных метров, сообщает в субботу пресс-центр мэрии.

Фраза не только безграмотно составлена, но и абсолютно нечитаема. Чем длиннее фраза, тем больше вероятность того, что с ней что-то не так. Из предыдущего предложения, например, уродливо торчат “что” и “что-то”.

Исследования показывают, что в русском языке средняя длина предложения в онлайновом новостном тексте не должна превышать 20-22 слов. Идеально – 15-18.

Длинные фразы лучше делить на логически связанные части и не увлекаться строительством изящных предложений. Читатели просматривают их по диагонали, они читают новости на бегу. Длинное предложение гораздо сложнее понять, особенно если речь идет не о биноме Ньютона, а о криминальной хронике.

Ходит полушутка про глянцевые издания — там все запятые в предложении заменяют на точки. Самое то для аудитории, листающей журнал и разглядывающей картинки. Конечно, до такого доходить не надо, но любить простые и короткие предложения не помешает.

Часто в новостях встречаются длинные титулы, названия, именования.

Межведомственная комиссия по вопросам ценообразования в строительной сфере Ханты-Мансийского автономного округа (ХМАО-Югра) по постановлению губернатора Александра Филипенко создана в Югре, сообщил РИА Новости сотрудник пресс-службы губернатора.

Перед первым глаголом в этом предложении идут практически подряд девять (!) существительных. Подобные бусы из существительных характерны для всех чиновничьих реляций.

Журналист, пишущий материал для живых людей, должен попытаться соблюдать два правила:

1) не ставить больше одного существительного впереди глагола;

2) стараться новость протиснуть впереди титулов, а не наоборот.

Если у ньюсмейкера много титулов, следует выбрать самый важный для новости. По возможности надо сократить титул без потери смысла. Федеральная антимонопольная служба — ФАС, Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям — Роспечать и так далее.

Если новость после этого все равно выглядит страшновато, необходимо сделать перевод с канцелярского на русский:

Ценами на стройматериалы в ХМАО займется специальная комиссия. Об этом сообщают РИА Новости со ссылкой на слова сотрудника пресс-службы губернатора. Губернатор региона Александр Филипенко уже выпустил соответствующее постановление. И так далее.

Хотя навык в этом деле приходит со временем, все сводится к тому, чтобы вычленить главное и упростить его, подавая читателю дополнения и подробности тщательно отмеренными порциями.

Действие и процессОтсутствие синонимов