five minutes past seven | пять минут восьмого |
a quarter past five | четверть шестого (пятнадцать минут шестого) |
half past nine | половина десятого (тридцать минут десятого) |
Не совсем понятен мне перевод последнего примера. Если перевести дословно, получается половина до девяти. Как получилось тридцать минут десятого. Что я не правильно поняла? Просто на мой взгляд там должно тогда стоять числительное десять? Дело в том, что в начале лекции past идет в значении после. Тогда понятно. Половина после девяти. А ниже я уже читаю что past - это время ДО половины часа. “При употреблении числительных для обозначения времени в английском языке используются предлоги: at (в), past (после), to (до).” “Для того чтобы показать время до половины часа (включительно) используют предлог past:” Запуталась ((. Или это имеется ввиду что любое время, которое будет до половины (например, 10 минут ли 29 минут), но наступившее после указанного числительного? Правильно?
Добрый день, Олеся Камильевна!
Итак, в лекции дано:
Для того чтобы показать время до половины часа (включительно) используют предлог past:
five minutes past seven | пять минут восьмого |
a quarter past five | четверть шестого (пятнадцать минут шестого) |
half past nine | половина десятого (тридцать минут десятого) |
Во первых, past не имеет значение “до”, он применяется для обозначения времени до половины. К примеру, возьмем девять часов, 9.00. Всё время до 9.30, включая 9.30 будет с предлогом past — five/ten/fifteen/seventeen/twenty-three/twenty-nine past nine — пять/десять... минут после девяти (дословно). А также половина десятого (половина после
девяти) — half past nine.
Надеюсь, что все получится.
С уважением, Мария
Благодарю Вас!